Los guionistas norteamericanos se organizan para dar vídeo en la red: Strike.tv
Me acabo de subscribir a la lista de correo de Strike.TV, un sitio que aún no emite nada. Strike en inglés, entre otras cosas, significa huelga y seguramente casi todo el mundo recordará que hace unos cuantos meses hubo una huelga de guionistas en La Meca (digo, Holywood) que tuvo como uno de sus ejes centrales, precisamente, el porcentaje de ingresos que los escritores de las películas y las series reciben por los ingresos de los nuevos mercados: la red y los móviles.
Ya sabemos que los días de huelga les han costado más dinero en ingresos convencionales que por lo que van a ganar en el online durante muchos años, en una prueba más de la amenaza crucial de la digitalización hacia la industria convencional: lo que antes eran duros, ahora son pesetas. En euros, esto no tiene traducción simpática (para lectores no españoles, aquí llamábamos duros a la extinta moneda de cinco pesetas).
StrikeTV pretende ofrecer una plataforma para que los guionistas desarrollen sus producciones para la red y generar un beneficio que pueda ser distribuido entre los huelguistas damnificados. Los primeros ¡cuarenta y cinco! episodios (qué distinta es la red) destinarán sus márgenes a una fundación de asistencia del Writers Guild of America orientada a los no miembros.
Los detalles están en WatchingTV Online, en el perfil de MySpace y en United Holywood. Sería interesante ver qué piensan en ALMA.
Strike también quiere decir «golpear», «chocar», «parecer» , «descubrir» y un montón más de cosas según el phrasal que uses!
Yo me quedo con «golpear». 🙂
¿porque van a por ellos? 🙂